Selasa, Oktober 28, 2008

Apa Kebaruanya ‘Koreksi‘?

Between the printed word and the spoken word – what difference? – Henry Miller

Sebenarnya, saya kerap kali meradang pada diri sendiri. Apabila saya ingin menulis, saya diserang rasa gundah, rasa was-was. Perasaan ini datang tak cuma-cuma. Saya percaya ramai penulis ‘sebenar‘ di luar sana merasai apa yang saya rasa.

Eh, apa pula yang saya mengarut ni?

Nanti, akan saya perjelaskan satu persatu. Saya dalam kerumitan, kerana tak tahu mahu mula bagaimana atau di mana. Saya ada sikit idea, mungkin, tapi yang pasti di waktu saya menulis ini, saya sumbang idea. Perlukah saya mulakannya dengan bercerita sedikit tentang kisah peribadi saya? 

Oh, tidak. Bukannya tidak perlu, tapi tiada satu pun kisah hidup saya yang boleh saya jadikan pembuka kata kepada apa yang saya mahu tulis. Ini yang bikin saya celaru. Jadi begini sajalah. Mungkin saya perlu terjah saja macam Abang Nas – senang.

Sewaktu saya menulis, saya jadi agak takut kalau-kalau penulisan saya penuh dengan perkataan-perkataan yang 'bombastik.' Atau terlalu bombastik. Sewaktu saya menulis, apa yang bersarang di kepala saya jadi simpang siur. Kejap nak tulis itu, kejap nak tulis ini. Macam keadaan trafik di ibu kota, nak-nak waktu pulang kerja. Apa yang ingin saya tulis, biasanya tidak fokus, bersepah-sepah. Tapi itu mungkin tak mengapa. Yang lebih menggerunkan saya ialah apabila saya mula menulis, saya akan cuba menyumbat-nyumbat istilah-istilah yang ‘mumbo jumbo‘, tapi tak berpijak di atas kertas yang nyata tanpa saya sedari. Okay, dalam konteks ini, di atas skrin komputer saya. Perkataan-perkataan ini ( mumbo jumbo), memang adakalanya berterbangan di ruang benak saya, seakan cuba mencuri tumpuan, seraya merayu-rayu ‘pakailah aku, pakailah aku.‘ Mungkin sekiranya jenis perkataan sebegini disarung dalam penulisan saya, maka penulisan saya tampak lebih anggun bergaya malah makin seksi.

(Oh, saat ini, jari-jemari saya sudah mula menari-nari pantas.)

Saya seorang yang amat menghargai lingo dalam konsep bahasa. Lingo atau dialek bagi saya, memberi kesan originaliti, kerana ciri-ciri kedaerahan (atau kampungan?) ini selalunya menghasilkan sentuhan unik kepada sesuatu penulisan. Adakalanya ia kasar, ada masanya sangat melembutkan dan mengasyikkan, malah ada yang terkesan humor. Sebab itu, saya memang agak kurang senang apabila terbaca penulisan yang konon berat, yang sedaya upaya memasukkan perkataan-perkataan pelik-pelik tanpa alasan yang jitu. Mungkin ada yang masih kurang jelas di sini. 

Kalau kamu biasa menyelak akhbar-akhbar Melayu, selain Metro atau Kosmo yang terserlah busuk, yang saya masih baca jika terhidang di depan mata, kamu mungkin akan perasan terdapat beberapa artikel atau esei yang cuba-cuba menjadi jargon bahasa, supaya tampak lebih ‘intelek.’ Saya boleh berikan kamu lampu andai ada di antara kamu yang masih tak nampak. 

Sila beranikan diri menyelak ruangan sastera di Mingguan Malaysia, misalnya, pasti kamu akan mengerti apa maksud saya.

Tapi ada yang lebih memualkan saya. Ini serius, mual. Saya sudah mula melayar di blog-blog tempatan sejak tiga tahun yang lalu. Pertama kali ketika bertentang mata, hati ini tertawan. Dunia blog seakan membuka lembaran baru dalam perspektif hidup saya, dari segi apakah bahan yang boleh saya baca selain buku. Mulanya, blog agak menarik, kerana mereka yang ber’blog’ ini selalunya cuba mencatatkan kisah peribadi masing –masing untuk dikongsi dengan pembaca. Ini hanya kalau pengalaman hidup si penulis blog itu benar-benar menariklah. Saya juga banyak tahu benda-benda baru dari membaca blog, tak dinafikan. Ini termasuklah gosip-gosip politik, ‘artis-artis tempatan’ dan gosip di kalangan ‘blogger’ itu sendiri. ( tapi, gosip ‘blogger’ lagi saya geli. ) Macam biasa, ada yang bagus, ada yang tak. Tapi, itu saya tak kesah sangat.

Yang saya agak kesahkan, terdapat segelintir ‘blogger’ yang cenderung menyumbat perkataan-perkataan pelik ini sewenang-wenangnya. Jelas sekali, ia bukan satu kesalahan. Cuma, bagi saya, kemasukan perkataan-perkataan ini, yang saya pasti dimasukkan dengan niat cuba nampak lebih ‘cerdik’ tak membantu apa-apa kepada kesuburan bahasa, tapi yang sebenarnya memporak-perandakan itu bahasa sendiri. 

Usah bohong. Mustahil mereka yang menulis itu tak sedar apa yang ditulis. Saya yakin, memang perkataan-perkataan mumbo jumbo ini diselit supaya penulisnya terkesan pintar. Ah, saya sendiri melakukannya! Saat kamu menulis, kamu pasti sedang berkira-kira perkataan yang bagaimana mahu kamu tunjukkan kepada bakal pembaca kamu. Kamu ada masa untuk berfikir, saat itu, maknanya kamu memang dalam keadaan sedar.

Tapi yang sebenarnya, penulisan yang bagus, yang barangkali kreatif, tak perlu berpaut pada kepalsuan. Yang paling penting, jujur dan turas. Bagi saya, kreativiti kamu itu boleh saja terserlah jika kamu betul-betul bijak bermain-main dengan kata-kata yang ringkas, bahasa ‘pasar’ yang kamu pakai sehari-hari, dan paling menarik jika kamu bijak mengeksploitasikan bahasa kedaerahan, atau lingo. Tak perlu berbelit-belit, berpintal-pintal, atau terhegeh-hegeh meMelayukan perkataan Inggeris, tanpa sebab yang jelas, hanya atas dasar ‘kemodenan’ atau ‘kemajuan’ atau yang paling parah, supaya nampak cerdik.

Jangan tuduh saya ‘chauvinist’ bahasa pula. Saya selalu bosan sama itu DBP!

Baiklah, saya sudah semakin jelas. Kamu pula bagaimana? Apa yang mahu saya buraikan adalah rasa muak saya dengan kepura-puraan dalam menulis. Saya pernah ‘bertemu’ dengan beberapa perkataan bahasa Inggeris yang diMelayukan tanpa bijaksana, di beberapa blog yang saya langsung tak ingat namanya saat saya menulis ini.. Saya masih bersikap terbuka dengan asosiasi budaya yang pastinya berakarkan bahasa. Tapi, jika saya terpaksa berhadapan dengan perkataan seperti ‘fiksi’, ‘pretensi’, atau yang paling buruk, ‘koreksi’, ni memang bikin saya kacau. Saya rasa, perkataan-perkataan ini bunyinya macam mengada-ngada. Meng’ada’-‘ada'kan. Huh!

Kesudahannya, baris ayat itu menjadi keras macam kerikil dan tak semulajadi. Adakah si penulis terlalu terdesak untuk kelihatan bijak bistari? Nah, ini soalan cepu emas! Oh, maaf, bodohnya saya. Bukan ‘terdesak’, tapi ‘desperasi.’

Kalau dilihat perkataan ‘pretensi’ itu, sebenarnya kita masih memiliki perkataan yang masih Melayu, iaitu ‘pura-pura.’ Jadi, apa masalahnya? Takde hal pun. ‘Fiksi’, kita masih ada perkataan celaka, opss, cereka, yang merujuk kepada ‘reka’ atau ‘cipta’ atau ‘buat.’ ‘Koreksi?’ Dari celah lubang mana datangnya perkataan ini? Yang ini memang betul-betul hodoh. Korek apa? Korek lubang? Korek hidung? Korek ehem-ehem? Atau korek, korek, korek? Kalau korek yang tiga kali tu, hanya Linggam saja yang maha mengetahui.

Tapi kalau ‘koreksi’ itu disedut dari perkataan Inggeris; correction, bukankah kita masih ada perkataan ‘pembetulan?’ Jadi mengapa perlu ‘dibuat pembetulan’ ini? Oh, sekali lagi, bodohnya saya. Mana nampak bijak! Apa daa…

Pada pandangan saya, sebagai seorang amatur, perkataan bukan sekadar istilah yang dibubuh makna, tetapi perkataan juga wajib disarung dengan estetika vokal atau bunyi. Ini yang menarik perhatian saya. Saya selalu terfikir yang hubungan, opss maaf, ‘relasi’ antara makna dan bunyi dalam perkataan amat penting. Ini kerana setiap perkataan yang ‘hidup’ wajib melibatkan pertuturan. Ini tanda perkataan itu ‘sihat.’

Dan rasionalnya, apabila kita bercakap, kita akan mengeluarkan suara, dan suara itu datang dengan bunyi. Bunyi inilah yang menentukan sama ada perkataan yang kita guna pakai itu menarik atau tidak, bagi saya. Ia juga akan menentukan berapa lama jangka hayat sesepatah perkataan itu. Maksud mudahnya, perkataan itu tak akan mampu bertahan hidup jika tiada sesiapa yang sudi mengucapkannya. Apa pasal tiada yang sudi? Ini kerana – sangat mudah – perkataan itu bunyinya sangat buruk. Maknanya, jika ‘koreksi’ itu seorang perempuan bogel, saya tak akan stim sebab mati syahwat – sebab perempuan itu bermata empat.

Bayangkan, jika kamu mengarang skrip drama atau filem dengan menggunakan perkataan-perkataan sedut-sedutan Inggeris ini, saya pasti setiap kata bual yang kamu karang itu bunyinya sangat janggal bin pelik. Filem kamu jadi sangat cacamarba, Nampak yang kamu keliru dan celaru dengan bahasa sendiri. Akhir sekali yang terjadi hanyalah lawak sarkis.

Tapi berlainan pula jika kamu sedar betapa buruknya perkataan sedut-sedutan ini jika kamu pertuturkan. Apa yang lainnya? Meh sini, saya jelaskan.

Saya cukup percaya, setiap perkataan layak untuk dipraktikkan di dunia nyata, bukan sekadar terperuk atau berlenggang-lenggang di alam maya. Atau lebih tepat lagi, di dalam blog. Tapi, mereka-mereka yang menulis perkataan ‘super bombastic’ ini tahu, malah cukup tahu, saya rasa, bahawa perkataan pilihan mereka ini tak work, tak mampu berfungsi dengan sempurna jika dipertuturkan. Sesepatah perkataan, saya fikir, wajib dipertuturkan, selain dari diguna pakai dalam penulisan. Ini pada saya, pertuturan dan penulisan, elemen yang paling teras dan sangat fundamental sifatnya dalam konsep bahasa. Ia harus saling bahu membahu.

Masalahnya, dalam bahasa Melayu ini wujud jurang antara bahasa pengucapan dan penulisan. Apa yang kamu tulis belum tentu selesa untuk diucapkan, dan sebaliknya. Masalah ini bahkan merebak ke dalam medium filem. Sebab itu, filem-filem Melayu seperti filem ‘mr. six million dollar man’, skripnya memang hancur. Hampir segala dialognya, semua kata bualnya, berbunyi sangat superficial, sangat pelik dan kelakar. Menonton filem-filemnya membuatkan saya terasa seperti di bawa ke dunia kayangan pula.

Kerana itu, jurang ini perlu dihapuskan sama sekali. Tapi dengan wujudnya perkataan-perkataan seperti ‘fiksi’, ‘pretensi’ dan ‘koreksi’ tadi, bagaimana mungkin jurang ini dihapuskan? Malahan, kehadiran perkataan-perkataan inilah yang menjarakkan lagi jurang itu, kerana ia gagal lolos dari empangan maya yang dicipta. Setiap perkataan ini, jika bersungguh mahu terbit, wajib pula mencuri perhatian ‘konsumernya’ di alam nyata. Baru ia punya roh. Kalau tidak, perkataan-perkataan ini hanya terperuk di alam internet, langsung saja menjadi eksklusif tambah elitis kerana hanya mampu ditulis dan difahami oleh ‘menusia-manusia’ bijak lagi bistari sahaja.

Tapi harus juga diingat, istilah yang berbunyi sangat buruk, saya harap dilupuskan sama sekali. Correction is sound good, but koreksi is too bad.

Dalam hal ini, saya cenderung untuk percaya bahawa istilah yang lebih ‘pop’ seperti ‘poyo’, ‘stylo’, atau 'OMG' ( oh my God ) atau yang agak sinis, 'OYG' ( oh your God ) itu jauh lebih menarik, bahkan lagi real jika dibandingkan dengan perkataan-perkataan sedut-sedutan yang saya bincangkan tadi. 'OMG' atau ‘stylo’ataupun ‘poyo’ ini terselit dalam perbualan kita sehari-hari tanpa ada unsur kepura-puraan atau menunjuk-nunjuk pandai. Saya berani berkata begini kerana saya menolak konsep ‘bahasa pasar.’ Tapi itu cerita lain.

Namun, sekiranya istilah semacam ‘koreksi’ ini tetap juga establish satu hari nanti, dan saya masih tetap dengan ‘pembetulan’, maka waktu itu saya izinkan kamu menggelarkan saya sebagai konsevatif kepala tahi.

Nah, siapa kata saya tak moden? 


Mohd Ikhwan Abu Bakar