Ahad, September 17, 2023

Me no speak Bahasa

I

Ia red flag untuk saya bila terlihat orang menulis bahasa Melayu sebagai Bahasa Melayu, iaitu dengan huruf ‘B’ besar. Ia serupa juga buat yang tulis bahasa Malaysia sebagai Bahasa Malaysia. Huruf B besar ini saya syak datang dari nama subjek mata pelajaran di sekolah: Bahasa Melayu, Bahasa Cina, Bahasa Tamil, Bahasa Inggeris, Bahasa Arab… Semua ini nama subjek maka sebab itu ia kata nama khas, tapi dalam konteks nama bahasa, ia cuma kata nama sepertimana language ialah kata nama. Kita tak cakap Language, kita cakap English, sepertimana we don’t speak Bahasa, we speak Malay.

Dalam Perkara 152 Perlembagaan Malaysia: “Bahasa kebangsaan ialah bahasa Melayu…hendaklah dalam bahasa Inggeris…”, iaitu huruf B kecil. Bahasa kebangsaan guna huruf B besar sebab ia permulaan ayat. Ini menguatkan syak saya yang huruf B besar ini datang dari nama subjek mata pelajaran sekolah, dan bukannya dari perlembagaan atau mana-mana sumber lain.

Bila B itu besar (tak kira ia Bahasa Melayu atau Bahasa Malaysia) kita tahu ia merujuk kepada bahasa baku iaitu sebentuk status quo (kelongsong propaganda). Ini yang menjadi masalah buat saya, sebab bahasa Melayu sendiri diverse, dan sebagai penutur dan penulis saya rasa ia penting untuk meraikan kepelbagaian loghat, warna dan muzikaliti bahasa dari daerah yang berbeza.

Jika subjek ‘Bahasa Cina’ di sekolah merujuk kepada bahasa Mandarin yang formal, tetapi di luar kerangka itu kita tahu ada dialek-dialek yang lain seperti Kantonis, Hakka, Teochew, Hokkien… Dan untuk setiap dialek ini, ada sentuhan dan variasi lokalnya pula, misalnya Hokkien di Penang lain bunyinya jika dibandingkan dengan Hokkien di Klang. Diversity ini juga ada dalam bahasa Melayu tetapi ia kurang ketara kerana kita selalu membayangkan bahasa Melayu itu monolitik dan satu jenis, walhal ia pelbagai. Cakap utagha dan kecek Klate amat berbeza dan ini baru di utara Semenanjung, belum ke selatan atau melintas laut atau malah melintas sempadan negara.

Saya merasakan untuk menggunakan B besar adalah untuk berpihak dan mempromosi hegemoni secara bawah sedar. Untuk menggunakan B besar adalah untuk tersekat di takuk sistem buku teks sekolah. Bahasa dan lidah lebih bebas daripada apa yang diajar di sekolah. Kita bukan lagi budak sekolah yang perlu disuap tapi orang dewasa yang merdeka.


II

Dalam berteater bila bertemu dengan aktor, saya biasanya ingin tahu sedikit latarnya sebab latar hidup seorang aktor akan beri warna kepada lafaz kata-katanya. Sama ada dia membesar di Ipoh (Perak), Pekan (Pahang), Kuala Krai (Kelantan), Sungai Petani (Kedah), Kuala Pilah (Negeri Sembilan) atau Subang Jaya (Selangor) ia akan beri kesan ke pengucapan bahasanya. Ia bertambah kompleks apabila ia turut dicampur dengan pergaulan, gaya hidup, upbringing, jiran-jiran, kawan-kawan, serta keturunan. Keaslian ada dalam kerencaman.


Ridhwan Saidi